Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Song of Solomon 6:1:
- Kupsabiny: “Oh, you beautiful (maiden),
where is your beloved?
And tell us, which road did he take
so that we can go and search for (him) for you?” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “O, most charming among women,
Where has your beloved gone?
Which way has your beloved gone?
We will help you to search for him.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “O most-beautiful woman, where (is) your (sing.) beloved now? Where did- he -go for we (excl.) will-help you (sing.) to look-for/search-for him?” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You who are the most beautiful of all the women,
where has the one who loves you gone?
If you tell us which direction he went,
we will go with you to search for him.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.