In the Tzeltal translation for the dialectal variant of Highland Tzeltal (Biblia Tzeltal yu’un Oxchuc soc Tenejapa, 2001) the translation team used three different words to translate the Hebrew term that is translated as “wisdom” in English. One of them is p’ijil jol or “word wisdom” which is also used for “understanding,” good sense,” “intelligent,” or “insight.”
For the complete story and more background, please see wisdom (Proverbs).
In Gbaya, the notion of something done easily in these verses is emphasized with yɛ́kɛ́ɗɛ, an ideophone that expresses an easy action, something that can be accomplished easily.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 8:9:
- Kupsabiny: “An understanding man is in agreement with what I am saying and he who is wise follows/supports my words.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “If you have insight you will know,
how straight the things are that I say.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “This is all clear and there is no wrong with the people who have understanding.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “If you have understanding and you want what you know to be-added-to, you will-be-able-to-see that my speech/words is clear and it has no place-of-error.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.