In Gbaya, the notion of darkness in Proverbs 7:9 is emphasized with ndiyiŋ, an ideophone referring to the darkness of the last moments of the day before nightfall.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
See also ignorance.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 7:9:
- Kupsabiny: “It was then going to be dark.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “By that time it had already become dark.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “It was already twilight/dusk that time and getting-dark already.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “On one-occasion which was night, there-I-was looking-down from the window of my house and there were those whom I peered-out-at who were young-unmarried-men who knew nothing (= little knowledge/experience). One of them who was not thinking/reflective, he was walking approaching the corner of the street which was the location of the house of a certain woman who committed-adultery (lit. does-with-men).” (Source: Kankanaey Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.