The two lines of this verse are parallel and make a contrast between the person who is prudent or sensible and the simple, unwary person. This saying occurs again at 27.12 with almost identical wording.
“A prudent man sees danger and hides himself”: For “prudent” see 12.23. The meaning here is “an intelligent [or, sensible] person.” Revised English Bible “a shrewd person” and Good News Translation “sensible people” are good models; in a number of languages people talk about “a person who has good thinking.” In one African language the idiom is “a person with ripe eyes.” “Sees” is a literal rendering of the Hebrew verb; the point is that the sensible person thinks or looks ahead and so knows when there is “danger” or “trouble coming” (Good News Translation). “Hides himself” means that the person takes action to hide or “take shelter” (New Jerusalem Bible) from danger, or to escape or “avoid it” (Good News Translation).
“But the simple go on, and suffer for it”: “The simple” is a term that occurs frequently in Proverbs, referring to a person who lacks good sense. Here it is obviously a person who does not think where he or she is going, “an unthinking person” (Good News Translation). “Go on” is the term that matches “sees danger” in the first line and is opposite in meaning to it. It means that the person “keep[s] going” (New International Version) without seeing the danger, and “walks straight into it” (Revised English Bible). The verb “suffer for it” is a passive form in Hebrew, which means in a narrow sense “be fined” but in a more general sense “be punished.” Revised English Bible and New Jerusalem Bible both have “pay[s] the penalty.”
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.