This saying contrasts the fool and the prince in their speech.
“Fine speech is not becoming to a fool”: “Fine speech” is literally “lip of excellence,” which would not be suited to “a fool”. Here “a fool” renders a word referring to a low-class person who contributes nothing to society. Such a person is at the other extreme from the “prince” or person of great respect. “Not becoming” means to fail to be fitting, appropriate, or suitable. Bible en français courant says “Distinguished speech does not suit a vulgar person.” New English Bible/Revised English Bible have “Fine talk is out of place in a boor,” where “a boor” means a rude or vulgar person.
“Still less is false speech to a prince”: The verb “becoming” used in the first line serves also in the second. The Hebrew expression rendered “still less” is literally “furthermore” or “indeed”; it commonly expresses a comparison with the sense of “how much more” or “how much less” (see 11.31). Good News Translation does not include this element of comparison, but most other versions do; Contemporary English Version, for example, says “but it’s even worse for. . ..” “False speech” is literally “lying lip” (see 10.18). “Prince” renders a word that normally refers to a noble person of high social rank. See 8.16, where it is rendered “noble.” However, in this context “a prince” contrasts with the vulgar person in line 1 and so refers to someone who is of high or honorable character. Note that Good News Translation uses a plural form, “respected people.” In some languages this is rendered “the people others honor” or “people of the straight path.” We may translate this saying, for example, “Fine words do not suit the mouth of a vulgar person and lies are not suitable in the speech of a respected person” or “It is not fitting for a fool to use high-sounding speech, and in the same way it is not fitting at all for a leader to tell lies.”
Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Proverbs. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2000. For this and other handbooks for translators see here .

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.