In Gbaya, the notion of something that shines dazzingly is emphasized in the referenced verses with the ideophones zar-zar or bar-bar.
In Job 28:17, it refers to the glass, in Lamentations 4:1 it is used in a negated form (“grown dim”), and in Luke 23:11 it refers to “elegant robe” (which is translated as “bright clothing” [vêtement éclatant] in the French Traduction œcuménique de la Bible).
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
In Gbaya, the notion of glittering or flickering light is emphasized in the referenced verses with lai-lai, an ideophone that expresses the flickering of a light.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nahum 3:3:
- Kupsabiny: “Those who come/ride on horses with aroused anger are inciting one another and their swords and spears are flashing! Many people will be killed so that corpses will be heaped everywhere, until one cannot walk anywhere. People will be tripping over those corpses.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Attacking cavalry,
flashing swords,
shining spears,
heap of casualties,
uncountable corpses,
people stumble over death bodies.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They will-see the charging of the horse-riders, the flashing swords and spears, and the great numbers of dead-bodies which are piled-up. Even the soldiers are- stumbling over the dead-bodies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Look at their flashing swords and glittering spears
as the horsemen race forward!
Many people of Nineveh will be killed;
there will be piles of corpses,
with the result that people will stumble over them.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.