Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nahum 3:19:
- Kupsabiny: “Nothing can be done about where you have been wounded, and it is not possible for your wounds to be healed/treated. All the people who have heard about how you were destroyed clap the hands in happiness. It is like that because no country has escaped your cruelty.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “No medicine can heal your wound.
Your wound is a deadly wound.
Those who hear the bad news about you will clap their hands for joy.
Because who has not suffered under your never-ending cruelty?” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You (sing.) will-become like a wounded man whose wound will- no-longer be-healed. All who can-hear the news of your (sing.) destructions will-clap-(their-hands) for joy, for you (sing.) always mistreat all of them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You are like someone who has a wound that cannot be healed;
it will be a wound that causes him to die.
And all those who hear about what has happened to you will clap their hands joyfully.
They will say, ‘Everyone has suffered because he continually was very cruel to us.’” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.