In Gbaya, the notion complete destruction is emphasized in Nahum 2:11 with kasa-kasa, an ideophone that refers to being completely destroyed, into tiny pieces.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
In Gbaya, the notion of trembling is emphasized with tututu, an ideophone that expresses trembling, as when frightened or cold.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nahum 2:11:
- Kupsabiny: “Where is that city which was like a place where lions live? Where is the place where the male and female lion rested, and there was nothing troubling their children/cubs?” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Where is the great city of Nineveh now,
where the young lions abounded?
In this place, lions and lionesses roamed
with their cubs fearlessly.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Nineve seems like a cave where a lion and his partner which (is) a lion, and their children live. No-one can-harm there in the cave. A lion kills and bites-into-pieces his victim and distributes them to his partner and to their children. He fills his cave with the flesh/meat of his victim. But now, Nineve (is) now to-be-destroyed.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “After that happens, people will say,
‘What happened to that great city of Nineveh?
It was like a den full of young lions,
where the male and female lions lived and fed the young ones.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.