Living Water is produced for the Bible translation movement in association with Lutheran Bible Translators. Lyrics derived from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®).
For more information, see here .
λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
27Indeed, truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.”
Exegesis:
legō de humin alēthōs ‘I tell you truly,’ cf. on 3.8.
alēthōs ‘truly,’ ‘in truth,’ equivalent to ep’ alētheias (cf. on 4.25).
It should be noted that Luke reads heōs an idōsin tēn basileian tou theou ‘until they have seen the kingdom of God,’ omitting elēluthuian en dunamei ‘having come with power.’ The Lucan clause, however, is best understood as referring also to the future consummation of the kingdom also. geuomai also 14.24.
Translation:
For the whole verse see the Handbook on Mark 9.1, especially the warning to avoid, if possible, the “taking any overly decisive position” as to the interpretation of this verse.
But I tell you truly, see on 4.24f. You, i.e. the “all” of v. 23.
Taste death, or, ‘see/experience death,’ ‘encounter (a reciprocal form of ‘to see’) death’ (Toraja-Sa’dan), or simply, ‘to die.’ Such renderings may coincide with that of “see death” in 2.26.
To render until in Enga one has to adjust the sentence, e.g. .’.. will not die right away; they will first see….’
See the kingdom of God, i.e. see/know that God rules.
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.
No comments yet.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.