The Hebrew that is translated as “appendage of the liver” in English is translated in Elhomwe with “fat of the liver.” (Source: project-specific translation notes in Paratext)
complete verse (Leviticus 7:4)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 7:4:
- Kupsabiny: “the kidneys and their fat, and the liver on the side where the fat is.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The fat near the loins, both kidneys, and best part of the liver must be taken out.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “the kidneys/[lit. little-stones] as-well-as their fat[s], and the small part of the liver.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “That includes the kidneys with their fat near the lower back muscle, and the protruding lobe that is attached to the liver.” (Source: Translation for Translators)
Translation commentary on Leviticus 7:3 - 7:4
These two verses repeat information found in chapter 3. For detailed comment on each point see 3.3-4, 9.
Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.