clothes

The Hebrew and Greek that is translated with “clothes” or similar in English is translated in Enlhet as “crawling-in-stuff” (source: Jacob Loewen in The Bible Translator 1971, p. 169ff. ) and in Noongar as bwoka or “Kangaroo skin” (source: Warda-Kwabba Luke-Ang).

Translation commentary on Leviticus 14:9

This verse repeats and amplifies the same expressions used in the previous verse. See the comments on the above verse. The important thing here is to make it clear in the receptor language that these rituals are to be performed a second time after the passage of the seven days mentioned at the end of verse 8.

He shall be clean: this is the completion of the second stage in the ritual of purification (compare verse 7). One may translate “he shall be completely clean” or “his ritual cleansing shall be finished.”

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .