The Greek and Hebrew that is translated as “feel (terror, pain, suffering, anxiety, thirst)” or similar in English is translated in the Contemporary Chichewa translation (2002/2016) in association with the verb kumva or “hear,” “as if the feeling is heard in the ear.”
In Psalm 115:7 the stand-alone “feel” is also translated as “hear.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
See also angry
The Hebrew, Latin, and Greek that is translated as “mourn” or similar in English is translated in Newari as “have one’s heart broken” or “have a bursting heart” (source: Newari Back Translation).
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 8:21:
- Kupsabiny: “Just like my people are crushed
I, too, am crushed
and I am mourning and I am terrified/utterly disturbed.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “My feeling hurts because of the pains of my fellowmen. I mourn and astonish/[lit. cannot move].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.