The name that is transliterated as “Jerusalem” in English is signed in French Sign Language with a sign that depicts worshiping at the Western Wall in Jerusalem:
While a similar sign is also used in British Sign Language, another, more neutral sign that combines the sign “J” and the signs for “place” is used as well. (Source: Anna Smith)
“Jerusalem” in British Sign Language (source: Christian BSL, used with permission)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 5:21:
Kupsabiny: “‘Listen please, you people who are stupid and confused you have eyes and do not see and you have ears and do not hear.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Hiligaynon: “You (plur.) listen to this, you (plur.) who are foolish and senseless people. You (plur.) have eyes but you (plur.) can- not -see, have ears but can- not -hear.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “Listen to this, you people who are foolish and who do not have any sense: You have eyes, but it is as though you cannot see; you have ears, but it is as though you cannot hear.” (Source: Translation for Translators)
Good News Translation renders Hear this as “Pay attention,” which expresses the meaning clearly. “Listen to what I have to say” is also good.
Foolish translates the word rendered “stupid” by Revised Standard Version in 4.22. Senseless translates the Hebrew idiom “without heart.” It should be recalled that in Hebrew the “heart” most frequently signifies the center of thought or will, rather than of emotion. See verse 24.
Who have eyes, but see not, who have ears, but hear not: The two parallel lines are somewhat abbreviated by Die Bibel im heutigen Deutsch, “You have eyes and ears, but you see and hear nothing.”
Many translators make this verse two sentences:
• Pay attention, you stupid and senseless people. You have eyes, but you can’t see, and you have ears, but you can’t hear.
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.