Jeremiah

The name that is transliterated as “Jeremiah” in English is translated in American Sign Language with the sign signifying “prophet (seeing into the future)” and “crying.” (Source: Phil King in Journal of Translation 16/2 2020, p. 33ff.)


“Jeremiah” in American Sign Language (source )

In Swiss-German Sign Language it is translated with a sign that depicts to lament often.


“Jeremiah” in Swiss-German Sign Language, source: DSGS-Lexikon biblischer Begriffe , © CGG Schweiz

Learn more on Bible Odyssey: Jeremiah .

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

complete verse (Jeremiah 40:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 40:6:

  • Kupsabiny: “So I went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. I stayed with the people there who had not gone to Babylon.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “So Jeremias went to Gedalia there at Mizpa, and he stayed there with the people who were left-behind.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “I returned to Gedaliah at Mizpah, and I stayed in Judah with the people who still remained in the land.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Jeremiah 40:6

Mizpah was a few kilometers northwest of Ramah (see verse 1 and 31.15) in the territory of Benjamin.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .