Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 17:2:
- Kupsabiny: “The people in the cities will be dispersed forever,
until (they) become grazing ground for sheep and cows.
No one will drive their animals to that place.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “The cities of Aroer are about to become desolate forever.
They are about to become places for sheep and goats to graze,
and no one there make them afraid."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “No one else will-reside/dwell in the towns of Aroer. This will- just -become the grazing-field of the animals, and no one will-drive- them -out.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The towns near Aroer city will be abandoned.
Flocks of sheep will eat grass in the streets and lie down there,
and there will be no one to chase them away.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.