In Gbaya, the notion of meeting Jacob just then in Genesis 32:2 is emphasized with the ideophone rɛ́t, which indicates accuracy, being right on the point.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 32:2:
- Kankanaey: “When Jacob saw (them), he said, ‘These (surprised-realization) are the soldiers of God.’ And he named that place Mahanaim.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “Seeing him Jacob said — ‘This is the place of God.’ So he named that place Mahanaim.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When Jacob saw them, he said, ‘These (are) the soldiers of God.’ So he named that place Mahanain.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “When Jacob saw them, he said, ‘This is God’s army camp!’ So he named that place Mahanaim, which means ‘two camps’.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.