Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 25:27:
- Kupsabiny: “The rings should be made/fixed near the ring/roll where the poles which are used to carry the table are to be entered into (them).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The rings are to be tide to the rim to hold the poles used in carrying the table.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “near the rim. Here [you (plur.)] insert the poles which are-used-for-carrying the table.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And also, you (pl.) must make four ring-handles for the table and so affix them onto that wide gol piece for the table’s top and so [it must] follow the table’s four legs. And so those ring-handles will be holding two carrying-poles to be for carrying the table.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “underneath of wood of its tooth, because that is where they will put through its carry-wood there.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “The rings should be fastened to the table near the rim.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.