The Hebrew and Greek that is translated as “remember” in English is translated in Mairasi as “it is (or: place it) in your liver’s crack” (source: Enggavoter 2004) and in Noongar as barrang-dwangka, literally “ear-hold” (source: Portions of the Holy Bible in the Nyunga language of Australia, 2018).
See also forget, wisdom, God remembered Noah and Seat of the Mind / Seat of Emotions.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ecclesiastes 12:1:
- Kupsabiny: “Think about your God
in the days of your youth,
before the days of pain are coming
and before the years will arrive when you say,
‘There is nothing that gives me joy these days.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Before the time of troubles comes
and the years come when you will say,
"I do not like at time has come."
in the time of your youth
Remember your creator!” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Remember your (sing.) Creator while you (sing.) are still young, before the times of hardship/difficulty will-arrive that you (sing.) will-say, ‘I am not happy with my life.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.