Leviathan

The Hebrew and Greek that is translated in English as “Leviathan” is translated in Poqomchi’ as “monster crocodile” (source: Ronald Ross), in Kalanga as “a monster of the sea called Leviathan” (source: project-specific notes in Paratext), and in Hiligaynon as “the dragon Leviatan” (source: Hiligaynon Back Translation).

 

Scholars are divided in the details of the meaning of this word, but all are agreed that it refers to a monster that lives in water. The word seems to be related to a Hebrew root that means “to twist.” Some believe that the notion of livyathan is related to ancient Egyptian beliefs about a mythical monster crocodile that was thought to be responsible for the annual flooding of the Nile and for causing eclipses of the sun. The passages in Job 41:1 and Psalms 74:14 support this view. In Psalms 74:13 and 14 livyathan occurs in parallel with another word tannin, which refers to a monster that lives in the water. In Ezekiel 29:3 tanim is described as having powerful jaws and scales. The similarity to a crocodile has been noted by many commentators.

Others relate this monster to Babylonian myths about the chaos dragon Tiamat. The Ugaritic texts refer to a similar monster called lotan, which is the Ugaritic form of livyathan. It seems possible that this is the reference in Isaiah 27:1. The probability is that the name is used in both senses in the Bible.

There is general agreement among Jewish scholars that tannin is the more generic word for “sea monster”, while behemoth and livyathan are the names of two of those monsters. This is reflected in 2 Esdras 6:49 and 52, where leviathan is clearly a proper name for one of these monsters.

Crocodiles are the largest of all reptiles. The species found in the Nile valley is the Nile Crocodile Crocodylus niloticus. In biblical times these crocodiles also lived in the larger rivers of the land of Israel, and another species lived in the Tigris and Euphrates rivers in Mesopotamia.

Crocodiles look like enormous lizards with large teeth, and they often reach more than 5 meters (16 feet) in length. Their skin is covered in thick fleshy scales. They live in rivers and in river estuaries and come out of the water onto land to sun themselves for long periods each day. When they are in the water they can stay submerged for ten minutes or more.

They feed on fish that they catch in the water, or lie in wait, wholly or partly submerged until some animal or person comes to drink. They then leap out of the water and seize their prey and throw or drag it into the water where they drown it. They then wedge the prey under a log or between rocks or reeds and tear large pieces from the carcass by seizing the flesh in their teeth and twisting themselves over and over until the flesh comes loose. They then swallow the meat without chewing it. In areas where these crocodiles live, people are killed every year by them.

The monster crocodile of the Egyptians, however, was not a real crocodile but a mythical one of gigantic proportions, which was associated with the annual flooding of the Nile River. It was believed to be so big that whenever it entered the Nile, it caused the river to overflow its banks.

Leviathan symbolized the Egyptian nation and probably its gods; it also symbolized the two mighty nations of Assyria and Babylon. Thus it symbolized the great enemies of Israel.

In most translations the word is transliterated from the Hebrew rather than translated, but the name by itself conveys little to the average reader. In languages where crocodiles are well known, the more meaningful expression “the giant crocodile Leviathan” can be used in the Job and Psalms passages. Then, in the Isaiah passage, where the text itself identifies Leviathan as a serpent (or reptile), the name can be used by itself. In some societies, where there are beliefs about mythical monster serpents or crocodiles associated with the flooding of rivers, the local name for the mythical monster can be used, with a footnote to indicate that in Hebrew the monster’s name is livyathan and that it represented the enemies of Israel.

Source: All Creatures Great and Small: Living things in the Bible (UBS Helps for Translators)

Translation commentary on 2 Esdras 6:52

But to Leviathan thou didst give the seventh part, the watery part: For the seventh part, the watery part, see verse 42. This clause may be rendered “But you put Leviathan in the ocean, that is, one-seventh of the world” or simply “But you allowed Leviathan to live in the ocean.”

And thou hast kept them to be eaten by whom thou wilt, and when thou wilt: Good News Bible interprets whom thou wilt to mean God’s “chosen people.” This phrase may also be translated “your righteous people” or “the people you choose” (Contemporary English Version). The passage from 2 Baruch 29.4, quoted above at verse 49, goes on to say that at the end of time these two monsters will be “nourishment for all who are left.” This verse in 2 Esdras is not saying that God will give Behemoth and Leviathan to all human beings for food. It says that these two particular creatures who were in existence at the time of creation and who will survive until the end of time will be the food for the righteous at the heavenly banquet (compare Psa 74.14).

Here is a possible model for this verse:

• But you put Leviathan in the watery part of the world, and you will keep him and Behemoth alive so that the people you choose may eat them at the time you choose.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Esdras. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2019. For this and other handbooks for translators see here.