trumpet

The musical instrument that is most often translated as “trumpet” in English is translated in the following ways:

In the UBS Helps for TranslatorsHuman-made Things in the Bible (original title: The Works of Their Hands: Man-made Things in the Bible) it says the following:

Description: The trumpet was a wind instrument, frequently used in signaling, especially in connection with war. It was made of metal (the trumpets mentioned in Numbers 10:2 et al. were made of silver). It was a straight, narrow tube, about 40-45 centimeters (16-18 inches) in length. One end had a mouthpiece, while the other end was widened into a bell shape.

Usage: The sound on the trumpet was made by blowing into the mouthpiece in such a way as to vibrate the lips. The vibrations were magnified as they passed along the widening body of the tube.

The purpose of the trumpet in Israel was primarily to signal. Numbers 10 lists a variety of occasions in which the trumpets were to be used, including signaling the people to break camp, calling all of the people together for a meeting, calling only the leaders together, sounding an alarm at the beginning of a battle, and blowing them for liturgical purposes during certain festivals. It is significant that it was the task of the priests to sound the trumpets.

Translation: Generally speaking, translators may distinguish between the Hebrew words chatsotsrah and shofar by rendering chatsotsrah as “trumpet” or “bugle” and shofar with a more generic word for “horn” or with “ram’s horn.” Note the following comment in Translation commentary on Psalm 98:4 – 98:6: “In some languages it will not be possible to make a distinction between the two Hebrew terms translated trumpets and horn. In such cases the local term for a horn will be used. The Greek Old Testament used only one term.”

The exact meaning of the Aramaic word qeren in Daniel 3:5 and following is debated. It probably refers to a brass wind instrument and is best rendered “horn.”

The present-day equivalent for the Greek word salpigx is “bugle.” A bugle is generally smaller than a trumpet and is often associated with the sounding of military signals.

Man blowing a trumpet (source: Horace Knowles (c) British and Foreign Bible Society 1954, 1967, 1972)

Quoted with permission.

See also trumpet / bugle.

Translation commentary on 2 Esdras 6:23

And the trumpet shall sound aloud: Compare 1 Cor 15.52; 1 Thes 4.16. For a description of the wind instrument trumpet, see the comments on 1 Esd 5.59. Here it signals war. “A trumpet” is better than the trumpet, which presupposes that the readers know of a trumpet to sound at the end times. Latin has no articles, and no definite article is implied here. In languages that do not have the passive voice, this clause may be rendered “Then someone will blow a trumpet.”

And when all hear it, they shall suddenly be terrified: The pronoun they refers to everyone who hears the trumpet.

Here are models for this verse:

• Then a trumpet will sound. Everyone will hear it, and be suddenly terrified.

• Then someone will blow a trumpet, and everyone will hear it, and they will suddenly become terribly afraid [or, their hearts will suddenly be full of terror].

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Esdras. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2019. For this and other handbooks for translators see here.