Here again it may be more effective to shift back to the direct discourse of the Hebrew. For example, “Tell the priests who carry the Covenant Box, ‘When you….’ ” Joshua’s command to the priests may be translated, “As soon as all of you have gone a few steps into the water, stop and stand there.” Or, “As soon as you have taken your first steps into the water….”
The instruction to the priests is a bit unclear in Hebrew, but it seems to mean what Good News Translation says, namely, that they were to enter the Jordan only a few feet and then stop. See also the discussion on 3.17.
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Newman, Barclay M. A Handbook on Joshua. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1983. For this and other handbooks for translators see here .
