The Hebrew in Judges 3:24 that is translated as “relieve himself” or similar in English needed to be translated with a euphemism in Dan. The phrase that was used was “he hit the bush.”
See also relieve oneself.
The Hebrew in Judges 3:24 that is translated as “relieve himself” or similar in English needed to be translated with a euphemism in Dan. The phrase that was used was “he hit the bush.”
See also relieve oneself.