The Greek that is translated as “abundance” or “multiplied” in English is translated in Enlhet as “goes past top.” (Source: Jacob Loewen in The Bible Translator 1969, p. 24ff. )
For other constructs with “go past” see rich, orphan, faithful.
In Low German it is translated with the alliteration in Hüll un Füll or “enough and to spare (i.e. abundant)” (translation by Johannes Jessen, publ. 1937, republ. 2006).
See also plenty.