out of the heart shall flow rivers of living water

The Greek in John 7:38 that is typically translated in English as “out of heart (or: “innermost”) shall flow rivers of living water” is translated by the English translations by Ruden (2021) and Pakaluk (2021) as “from his belly rivers of flowing water are going to run” (Ruden) and “rivers of flowing water will flow out from his belly” (Pakaluk).

Ruden explains her choice (p. 285): “The wordplay and symbolism involve the running or ‘living’ water of baptism, and possibly also the fluid that runs (here, literally) ‘from his abdominal cavity’ from the spear puncture at the crucifixion (John 19:34). There are several Hebrew Bible passages echoed here.”

Pakaluk says (p. 96): “It seems that John understands this language to be foreshadowing the pouring out of water, along with blood, from the lanced side of Christ on the cross, which John highlights (19:34) and which is understood in the tradition to represent the birth of the Church. It is indeed the language of birth.”

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments