Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Micah 3:3:
- Kupsabiny: “You are eating my people.
You slaughter (them) and break their bones
and then you slice those people
like meat that is put into a cooking pot.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “You eat the flesh of my people;
you pull off their skin
and you break their bones
and chop them in pieces for the pot
like flesh inside a cooking pot."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “But you (plur.) hate what (is) good and love what (is) wicked. You (plur.) oppress my fellowmen/countrymen; as-if like you (plur.) are-skinning them, taking-(off)- their flesh from their bones, cutting- their bones -into-pieces, chopping-up their flesh, cooking, and then eating.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “It is as though you chop them into pieces like meat to be cooked in a pot.” (Source: Translation for Translators)
