Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Micah 3:12:
- Kupsabiny: “So, you have caused Zion
to be ploughed like a field.
Jerusalem will become a deserted place
and the hill ill become a forest
where the House of God is today.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Therefore, it is because of you,
that Zion will be plowed like a field,
Jerusalem being destroyed will be like a heap of rubble,
the temple mount will be like a mound overgrown with thickets.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Therefore because of you (plur.) Zion, the city of Jerusalem, will-be-destroyed. This will-become like a ploughed field, and will-become garbage-pile of what-has-been-destroyed. And will-become forest the hill/mountain where the temple is-standing-upon.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Because of what you leaders do,
Zion Hill will be plowed like a field;
it will become a heap of ruins/rubble;
the top of the hill, where the temple is now, will be covered with bushes.” (Source: Translation for Translators)
