Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Micah 1:11:
- Kupsabiny: “You people of Shaphir, you shall be taken to another country.
You shall go naked in shame.
And you people of Zaanan,
you shall not live/stay in your city.
The people of Beth-ezel are mourning
without anything to hope for.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Oh, habitants of Saphir
come outside with nakedness and shame.
The inhabitants of Zaanan won’t come out.
Bethezel is weeping, your place of refuge has been taken away from you.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “‘Residents of Shafir, you (plur.) will-be-taken-captive and will-be-brought naked, so you (plur.) will-be-shamed. The residents of Zaanan will-be-afraid to come-out from their place to help you (plur.). The ones (who) come-from-Bet Ezel who will-cry/weep over their destruction will- also not -be-able-to-defend/support you (plur.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
