complete verse (Lamentations 2:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Lamentations 2:20:

  • Kupsabiny: “Look around, oh God, and think/consider.
    Who have you ever treated like this?
    Is it really good for women to eat their children?
    Children who came from their stomachs?
    Is it good for priests and prophets to die,
    being killed/speared in the dedicated/holy place?” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “‘Look, LORD, and consider:
    To whom have you ever given such trouble?
    Should women eat their offspring,
    the children they have given birth to?
    Should priest and prophet be killed
    in the holy Temple of the Lord?” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “O LORD, look at us (excl.). Think of whom you cause-to-suffer like this. In severe hunger, the mothers ate their children whom they have-cared-for. The priests and the prophets were-killed in your temple.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Yahweh, look, and think about it!
    Have you ever caused people to suffer like this before?
    It is certainly not right that women are eating the flesh of their own children,
    the children whom they have always taken care of!
    It is not right that priests and prophets are being killed
    in your own temple!” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments