Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Lamentations 2:12:
- Kupsabiny: “Those children cry to their mothers,
‘Mother, we want something to eat and something to drink.’
During that time they are fainting on the road
like soldiers that are wounded.
They are dying slowly,
while their mothers hold on to them.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Weeping they say to their mothers,
‘I am hungry, where is food and drink?
They faint in the lanes of the city like wounded men.
They are dying slowly in their mothers’ laps.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “They are- crying asking for food and drink from their mothers. They are-fainting in the streets of the city like wounded soldiers. And they gradually die on their mother’s bosom.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They cry out to their mothers,
‘We need something to eat and drink!’
They faint like wounded men
in the streets of the city.
They slowly die
in the arms of their mothers.” (Source: Translation for Translators)
