Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 8:21:
- Kupsabiny: “Those people will be swaying from side to side in the land, having hunger and despair. The famine will cause them to be angry and they will curse the king and their God. They shall look upwards” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They will fall into great trouble and will spend night after night being hungry in the land. At the time that they are very hungry, they will become very angry and looking upwards they will curse their king and their God.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They will-walk tired and hungry. And because of their hunger, they will-be-enraged and they will-curse their king and their God. They will- also -look-up to the heaven” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They will wander through the land, worried/discouraged and hungry. And when they become very hungry, they will become very angry. They will look up toward heaven and curse God and will also curse their king.” (Source: Translation for Translators)
