Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 7:8:
- Kupsabiny: “It is like that because Syria relies on Damascus and the people of Damascus they rely on Rezin who is their king. Israel relies on Samaria and the people of Samaria rely on their king Pekah. But the land of Israel will collapse before 65 years have passed. So, if you (plur.) do not rely on/trust in me, you (plur.) shall also be destroyed.’ ’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “For Aram is not stronger than its capital, Damascus,
and as for Damascus, [it] is not stronger than its king, Rezin.
But within 65 years Israel will be completely destroyed,
cut in pieces with nothing remaining.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “For Damascus is the only capital of Aram, and Rezin reigns only in Damascus. And Samaria is the only capital of Israel, and Pekah the child of Remaliah reigns only in Samaria. Israel will-be-destroyed for a period/[lit. inside] of 65 years, therefore this will- no-longer -be-called a (one) nation. If your (plur.) faith is not strong you (plur.) will- surely -be-destroyed.’ ’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The capital of Syria is Damascus,
but Damascus is ruled only by its unimportant/insignificant king king Rezin.
And as for Israel, within 65 years it will be conquered and completely destroyed.” (Source: Translation for Translators)
