Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 7:14:
- Kupsabiny: “So, God will give you (plur.) this sign: A woman whom a man has not slept with will become pregnant and give birth to a boy who will be called Immanuel.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Therefore, the LORD will give you a sign. A woman who has not yet been married will give birth to a son, [and] he will be named Immanuel.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Therefore the Lord himself will-give a sign to you (plur.). A young woman will-be-pregnant and she will-give-birth to a male/(son). And she will-call the child Emmanuel.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Yahweh himself will do something for you to prove that he will help/protect you. Listen to this: A young woman will become pregnant and give birth to a son. She will name him Immanuel, which means ‘God is with us’.” (Source: Translation for Translators)
