Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 31:3:
- Kupsabiny: “The Egyptians are mere people
who are no like God.
Their horses are mere animals
who are not spirits.
When God has raised his stick,
the one who wished to save Israel shall stumble/fall,
and the one being helped shall fall down.
Then, both are destroyed.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “But Egyptians are only men, not God.
Horses are body, not spirit.
At the time the LORD lifts his hand,
at that time those who help will stumble and fall.
And those who are being helped will [also] fall down,
both groups will be suddenly destroyed.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The Egiptohanon are just people and not God. Their horses are not spirit but-rather are like the other horses. When the LORD indeed will- now -punish, Egipto will-be-destroyed including the nations which she helped-out. Both of them will-be-destroyed.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
