Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 31:1:
- Kupsabiny: “They are in a bad position
those people who go to Egypt to be saved.
Those people trust in the soldiers of Egypt
those of many horses and chariots.
They do not trust in the holy God of Israel
and they do not ask (him) for anything.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Alas to you who go to the land of Egypt for help
and trust in horses.
And they trust in the great strength of innumerable chariots and horsemen,
but they do not look to the Holy God of Israel,
and they do not seek the help of the LORD.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You (plur.) are-to-be-pitied who ask for help from Egipto. You (plur.) rely/depend on their swift horses, on their many chariots, and on the strength of the horse-riders. But you (plur.) do- not -rely/depend to the LORD, the Holy God of Israel, and you (plur.) do- not -ask for help from him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
