Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 2:4:
- Kupsabiny: “God will judge the communities,
and separate/judge many nations.
People will hammer swords to become ploughs,
and spears to become into sickles/harvesting knives.
Lands will no more fight one another,
and soldiers will not prepare for battle.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “He will mediate [lit.: do justice] among the nations.
And settle many people’s threats [and] disputes.
By beating their swords with a hammer they [will make them] into plowshares
and by beating spears with a hammer they will make reaping hooks.
There will be no threats of war among nations,
and no one will train for battle.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “And through his law, he will-settle the disputes of the many nations.
So the nations will- no-longer -fight, and they will- no-longer also -train people to fight.
They will- just -make into an end/tip of the plowshares their sword, and they will- just -make into something-to-cut their spears.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “Yahweh will listen to the disputes between nations
and he will settle their arguments.
Then, instead of fighting against each other, they will hammer their swords into plow blades,
and they will hammer their spears into pruning knives.
The armies of nations will no longer fight against each other,
and they will not even train men to fight in battles/wars.’” (Source: Translation for Translators)
