Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 20:4:
- Kupsabiny: “The king of Assyria shall capture the people of those countries and drive them along like prisoners, regardless of whether they are children or adults. The prisoners shall walk around naked and without shoes. They will go with bared buttocks thereby shaming the land of Egypt.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “so, in the same way, the king of Assyria, to cause shame to fall on the land of Egypt, will capture and take away, naked and barefoot [lit.: without shoes], with buttocks bared the ones that were captured and brought from the land of Egypt and the ones who were snatched and brought from the land of Cush, both young and old.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “For the king of Asiria will-take-captive those of/from-Egipto and those of/from-Etiopia, either young and old. They will-be-taken-captives, naked and barefooted. Their buttocks will-be-seen, and Egipto will- surely -be-put-to-shame.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “What will happen is that the army of the King of Assyria will invade those countries and capture many of the people and take them away as their prisoners. They will force all them, including both the young ones and the old ones, to walk naked and barefoot. They will also force them to have no clothes around their buttocks, which will cause the people of Egypt to be ashamed.” (Source: Translation for Translators)
