complete verse (Ecclesiastes 4:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ecclesiastes 4:8:

  • Kupsabiny: “I saw a person who was lonely and who did not have a child or any relative. That person struggled with his work endlessly. Even though that person became very wealthy, he did not want anything to pass him by. He asked himself, ‘For whom have I used so much effort? Why don’t I just enjoy myself?’ That is also very useless, and it does not bring people happiness.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “There was a single man,
    He had no sons or brothers.
    And he never stopped working hard.
    But still he was never satisfied with his wealth and property.
    Then he asked himself, "For whom am I living in such pain?
    Why have I abandoned the pleasures of life?"
    This matter is also meaningless,
    it is a matter that has become very painful.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “There was a man who is all alone. He has no child or sibling, but his labor/toil has no ending, and he is not content with his wealth. He said to himself, ‘I can- not -enjoy anymore due to too much labor/toil. But I do not have (someone) whom I could leave what I had-toiled-for.’ This has no value! This kind of living is sad!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “There are men who live alone;
    they do not have a wife or children or any brothers living with them;
    every day they work very hard, without stopping, to get a lot of money,
    but they are never satisfied with the things that they have.
    They never ask themselves,
    ‘Why am I working very hard to earn more money?
    Why am I not doing things that would cause me to be happy?’
    What they do also seems senseless.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments