Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 33:29:
- Kupsabiny: “How well it is with you, people of Israel.
Who is like you, oh these people whom God saved you.
God is your shield who helps you
and he is your sword by which you gain victory.
Your enemies will humble themselves with respect to you.
You will trample on those enemies.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Israel, you are blessed!
Who else is saved by the LORD like you,
who else is such a blessed nation as you?
The LORD, he himself, is your helping shield
and conquering sword.
Your enemies will tremble before you
shrinking with fear,
and you will trample them."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You are blessed, O people of Israel!
There is none like you (plur.) — one people redeemed by the LORD.
The LORD will-be the one to protect and help you (plur.),
and he will-fight for you (plur.).
Your enemies will-crawl, going to you (plur.), and you (plur.) will-trample them on the backs.’” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “You people of Israel, Yahweh has blessed/is pleased with you.
There is certainly no nation like your nation,
whom Yahweh has rescued from being slaves in Egypt.
He will be like a shield to protect you
and like a sword to enable you to defeat your enemies.
Your enemies will come to you begging for you to act mercifully toward them,
but you will trample on their backs/necks.’” (Source: Translation for Translators)
