Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 28:38:
- Kupsabiny: “You shall sow many seeds, but harvest a small crop because (a swarm of) army worms shall eat your crops.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “You will sow much seed but gather little grain, for locusts will eat your grain.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘You (plur.) will-plant much but only few/little you (plur.) will-harvest, for this will-be-eaten by the locusts.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You will plant plenty of seeds in your fields, but you will reap only a small harvest, because locusts will eat the crops.” (Source: Translation for Translators)
