Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 28:25:
- Kupsabiny: “God will cause your enemies to defeat you. You shall follow one road when you go to fight against those enemies, but when you shall flee you will scatter going through many roads. And then, all the communities of the world will be surprised when they see what you are going through.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will be coming on one path to fight with them, but you will go running away on seven paths. You will become an object of horror all over the earth.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘The LORD will-cause- you (plur.) -to-be-defeated by your (plur.) enemies. Together you (plur.) will-attack them, but you (plur.) will-spread-out in fleeing from them. All the kingdoms in the world shall abhor/detest you (plur.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Yahweh will enable your enemies to defeat you;
your soldiers will attack your enemies from one direction, but they will run away from your enemies in seven/many directions,
and when the people of other nations see what is happening to you, they will say that it is horrible.” (Source: Translation for Translators)
