Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 2:1:
- Kupsabiny: “And then, we turned and set off heading for the road of/to the Red Sea in the wilderness as God had told me. Then we went around in/at hills of Seir for many days.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then, like the LORD had said to me, we went toward the wilderness on the road going to the Red Sea. For a long time we were wandering around the borders of the hill country of Mount Seir.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘Then we (incl.) turned-back and went to the desolate-place going-to the Red Sea, according to what the LORD had-commanded me. And for a long-time we (incl.) went-around in the hills of the Seir.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘Then we turned around and went through the desert toward the Red Sea/Gulf of Aqaba, as Yahweh told us to do, and we wandered in the Edom area for many years.” (Source: Translation for Translators)
