Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Daniel 2:24:
- Kupsabiny: “Then/After that/Later, Daniel went to Arioch who had been chosen to destroy/kill the wise men in Babylon, and said to him, ‘Do not kill the wise men of Babylon, hut take me to where the king is so I can reveal to him what his dreams mean.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then Daniel went to Arioch whom the king had ordered to kill the wise men of Babylon. He said, "Do not kill them. Please take me to the king and I will tell [him] the meaning of his dream."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then, Daniel went-back to Arioc whom the king appointed to kill the wise men of Babilonia. Daniel said to him, ‘Do- not -kill the wise men just-yet, instead go-with me first to the king for I will-explain to him the meaning of his dream.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Then I went to Arioch, the man whom the king had appointed to execute the wise men in Babylon. I said to him, ‘Do not kill those wise men. Take me to the king, and I will tell him what his dream means.’” (Source: Translation for Translators)
