Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Daniel 1:4:
- Kupsabiny: “The king wanted good-looking young men without any defect, who were intelligent and having wisdom/experience. These young men should also be people who were fit to work in the king’s palace. Again, Ashpenaz were to train these young men to read and write in the language of Babylonians.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The king Nebuchadnezzar said to him, "When you look for young men, they need to be without physical defect, good-looking, wise, skilled in all matters, full of knowledge, quick to learn and suitable for service in the royal palace. Teach them language and literature of Babylonians.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They needed-to-be really handsome, healthy/[lit. good body], wise, quick and fast to learn/easy to teach, so they could-be-qualified/fit to-serve the king. He also ordered/instructed Ashpenaz to-teach them the language and literature of the Babylonians.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “King Nebuchadnezzar wanted only men who were very healthy, handsome/good-looking, wise, well-educated, capable of learning many things, and suitable for working in the palace. He also wanted to teach them the Babylonian language and have them read things that had been written in the Babylonian language.” (Source: Translation for Translators)
