Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 12:23:
- Kupsabiny: “And now, why should I make myself not eat when the child is dead, for I will not manage to bring back the life of the child. I will one day go to where he has gone, but he cannot come back this way where I am.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “But now if he is dead, why should I keep on fasting? What! Can I bring him back to life again? I will go to the place where he is, but he cannot come to my place."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But now that he is dead already, why should- I -fast? Can- I -cause- him -to-be -alive? Some day when I die, I will-go to him, but now he can- no-longer -return to me.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But now the baby is dead. So there is no reason for me to <fast/abstain from eating food> any more./why should I <fast/abstain from eating food> any more? Can I bring him back to me?/I certainly cannot bring him back to me! Some day I will go to where he is, but he will not return to me.’” (Source: Translation for Translators)
