Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 12:21:
- Kupsabiny: “His workers asked him that, ‘What are you doing? When the child was alive you cried and made yourself not have food, and now the child is dead, you get up and eat.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “His servants asked him, "What is this? While the child was [still] alive you fasted and mourned, but now that he had died you get up and come to eat food."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “His servants said to him, ‘We (excl.) do- not -understand you (sing.). When the child was still alive, you (sing.) fasted and cried, but now that the child is dead already, you (sing.) rose-up and ate!’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Then his servants said to him, ‘We do not understand why you have done this! While the baby was still alive, you cried for him and refused to eat anything. But now that the baby has died, you are not crying any more! You got up and ate some food!’” (Source: Translation for Translators)
