Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 19:28:
- Kupsabiny: “But since you have bitterness towards me,
and you have rebelled against me.
I have a tied a rope on (your/the) leg
and tied a ring around your neck.
I shall pull you along like an animal
returning (you) to where you came from.’” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “I have heard about your anger and your arrogance.
Therefore I will put a hook in your nose and a bridle in your mouth. The road by which you came by that same road I will send you back.’” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Because I have-heard your (sing.) anger-(against) me and your (sing.) boasting,
I will-put-a-hook in your (sing.) nose and I will-muzzle your (sing.) mouth,
and drag you (sing.) back where you (sing.) came from, on the road you (sing.) passed-by.’ ’” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “So, because you have raged against me,
and because I have heard you speak very proudly/arrogantly,
it will be as though I will put a hook in your nose
and an iron bit/piece of metal in your mouth in order that I can lead you where I want you to go,
and I will force you to return to your own country
on the same road on which you came here, without conquering Jerusalem.’ ‘” (Source: Translation for Translators)
