Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 26:8:
- Kupsabiny: “When Abishai saw like that, he told David that, ‘Today, God has placed your enemy in your hands. So, let me spear him using his own spear pinning him to the ground. You think I will spear him two times? No only once.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Abishai said to David, "Today it has turned out that God has delivered your enemy into your hand. Give me the order, [and] piercing with a spear at once, I will pin him to the ground. I will not need to pierce him twice."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Abishai said to David, ‘Today God has- now -handed- your (sing.) enemy -over to you (sing.). Now allow me [linker]/that I will-stab him with a spear. I will-pin him down to the ground in just one thrust/stabbing.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Abishai whispered to David, ‘Today Yahweh has enabled us to kill your enemy! Allow me to fasten Saul to the ground by thrusting my spear into him. It will be necessary for me to strike him only once. I will not need to strike him twice.’” (Source: Translation for Translators)
