Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 20:22:
- Kupsabiny: “And/But when/if I tell that servant that, ‘Those arrows are in front of you,’ you flee because that is an indication that God wants you to flee.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “But when I say to that young man, ‘Look, the arrows are beyond you,’ [then] go, the LORD has sent you away.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But I say to child that the arrows (are) beyond/[lit. ahead yet] of-him, that means you (sing.) need to-flee for the LORD is-sending- you (sing.) -away.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But if I tell him, ‘The arrows are farther away’, you will know that you must leave immediately, because Yahweh wants you to run away.” (Source: Translation for Translators)
