Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 20:33:
- Kupsabiny: “Those people then expected that this might be a good word which Ahab had said. When Ahab had said like that, those people responded, ‘Yes, Ben-hadad is your brother, isn’t he?’ Then Ahab sent (message) saying, ‘Go and fetch that fellow.’
And/But when Ben-hadad arrived to where Ahab was, he accepted to take him up into his chariot.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “His men thinking that these words of the king were a good sign, immediately taking the opportunity, said, "As you said, Ben-hadad is your brother."
Then he said, "Bring him to me." After Ben-hadad had come, Ahab put him in his chariot.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The officers considered the answer of the king as a sign that they have hope, so they immediately said, ‘Yes, Ben Hadad is just like your brother.’ The king said, ‘You (plur.) bring him to me.’
When- Ben Hadad -arrived, Ahab had- him ride in his chariot.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “Ben-Hadad’s officials were trying to find out if Ahab would act mercifully, and when Ahab said ‘brother,’ they were optimistic/thought that Ahab would be merciful. So they replied, ‘Yes, he is like your brother!’ Ahab said, ‘Go and bring him to me.’ So they went and brought Ben-Hadad to him. When Ben-Hadad arrived, Ahab told him to get in his chariot and sit with him.” (Source: Translation for Translators)
