Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 14:11:
- Kupsabiny: “Then David and his soldiers swarmed against the Philistines and fought them until (he/they) defeated them. And then, he said, ‘God broke through the middle of my enemies like water which produces a landslide.’ So, that place was called ‘Baal-perazim.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “David and his army went to Baal-perazim. There they defeated the Philistines. Then he said, "Like water comes out, having burst, in the conflict with my enemies, God has gone bursting out from me."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So David and his men went to Baal Perazim, and there they defeated the Filistinhon. Then David said, ‘God destroyed my enemies as-if (they) were-attacked by a strong/raging flood, and he used me to destroy them.’ That is why that place was called Baal Perazim.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So David and his men went up to a town where the soldiers of Philistia were staying and defeated them. Then David said, ‘God has enabled me and my soldiers to overwhelm my enemies like a flood.’ So they named that place {That place is called} ‘Baal-Perazim’ which means ‘Yahweh breaks through’.” (Source: Translation for Translators)
